Мадина! Хотелось бы содержание книги обсудить с людьми непредвзятыми.  Но, к сожалению, с Вами  дискуссия, наверное, не получается. Мы говорим на разных языках. Я – на осетинском. Вы – на «староосетинском», как Вы называете - «аланском». Но его  никто не знает, каков он был, этот самый «аланский». Надеюсь, Вы не пропустили место в моей книге, где я  привожу сожаление графа Потоцкого: «Ах, если бы аланы издали хоть одну маленькую книгу!»  И вторит ему В.И. Абаев – точно такими же словами – «Ах, если бы!....»  Он тоже сожалеет о том, что аланы не написали даже маленькой книги.  Ну, тогда о чем спорить!? Никто не слышал аланской речи! Осетинской же – сколько угодно!

Мадина! Мы говорим не только на разных языках, но исповедуем разные подходы к познанию истины. Я – рабочий-пахарь. Хочу искать истину в переворачиваемых пластах истории.  Вы – словно порхающий мотылек – от одного автора к другому. Как в ученической диссертации, построенной на том, «кто что сказал».

Вы хотите быть ироничной. Советуете мне продолжить в таком же духе и написать следующие книги в серии -  «Греки в плену у эллинов", "Евреи в плену у иудеев" и так далее.

Спасибо за совет! Но я не люблю однообразия. И придумала для означенных народов (греков, иудеев, римлян ) другие образы – в других своих книгах.

А теперь о главном. Все Ваши аргументы сводятся к известной  фразе византийца Цеца (12 век), который записал аланское приветствие. Но посмотрите, как некорректно вы все подали! Из всей фразы приводите три слова (слога?) «да бон хорз». Читатель может подумать, что Цец так и написал. А он написал  - « та пан хас». Эти слова могут означать и нечто другое. Никто не знает. Сами говорите, что с 12 по 20 века сколько исследователей пытались перевести фразу Цеца. И не получилось. Даже некто целое исследование провел и тоже, как видно, не получилось.  Между тем фраза Цеца довольно длинная. Посмотрите какая: «Та пан хас, месфили хсина, кортин, то фарнетзн, киндзи, месфили  кайтефуа».

Вот такая она, аланская абракадабра. Вам же толкуют, что аланы – собирательное название, разноязычное, разноплеменное. Вот и говорили они на соответствующем разноликом языке. Слово от одного племени. Слово – от другого.

И только Абаев якобы перевел эту фразу, как осетинскую! Но даже стилистически несколько слов из перевода Абаева звучат весьма странно, как – «тебе не стыдно, госпожа моя». Мадина, Вы когда-нибудь слышали приветствие осетинское, в котором бы так укоряли приветствуемого?

А последнее слово осталось загадкой даже для Абаева. Великий вольный переводчик  не смог для него найти смысл. И даже «Аллон-биллон» (знаменитое абаевское доказательство аланского происхождения осетин)  не помог.

Итог. Главное в том, что  лингвистические доказательства идентичности народов весьма шатки. Они односторонни, если не подкреплены комплексом других свидетельств. Вот один мой пример, который я извлекла из последнего пребывания во Владикавказе. Владикавказский базар превратился в огромную барахолку, и занят он исключительно южными осетинами. Говорят они чаще всего на грузинском языке. Куда этих людей отнесут ученые, которые будут их рассматривать  в лупу через, скажем, 50 лет?  Скажут,-  «а, это грузины поселились на территории бывших овсов».

Вот какие могут быть коллизии.

Наконец. Ваше излюбленное обвинение другого в некомпетентности. Того не читали, другого не читали… Оно излюблено не только Вами, но и всеми осетинскими «аланистами». Причем, бросают они его в каждого, чье мнение не хотят слушать. А хотите , Мадина, я вам тоже задам загадочку. Отгадайте кто написал: «Нетрудно заметить, какие непримиримые разногласия существуют  между древними авторами по вопросу о происхождении «алан». Одни авторы, как мы видели, считают «алан» тюрками, другие – иранами, третьи – готами. Однако, существующие у древних авторов разногласия являются кажущимися разногласиями, а по существу между приведенными свидетельствами, выводящими «алан» из разных этнических корней, нет никакого противоречия, потому что – и это очень важно отметить, - термин «алан», будучи термином нарицательным, покрывал собою целый ряд разноплеменных и разноязыких племен Сев. Кавказа, не имевших между собою никакой этнической близости».

Не отгадали автора? В другой раз я открою Вам его имя.

До свиданья. Автор книги «Осетины в плену у аланов». Тина Дзокаева

http://osradio.ru/istoija/7697-otvet-av … -tiny.html